Deel deze pagina op Twitter  Delen 

Meer info over de ondertitelcursussen...

Cursisten
over hun cursus >>>

 Meer over de nieuwe Nederlandse versie van Laozi, Daodejing

Meer over mijn versie van de Daodejing
(Atlas 2010)

Vergelijk een slecht ondertiteld fragment met een goed ondertiteld fragment

Ondertitels op YouTube

Over de workshops ondertitelen voor de filmers van SaltoTV en andere projecten

Loading...

All about the English Compact Course on:

The English Compact Course and more



Vertalen opzijnbest




Ondertitelen, literair vertalen, literatuur -
advies, training, lezingen

Interview op Amsterdam FM met Edwin Kleiss over de Daodejing, literair vertalen, ondertitelen >>>

William Faulkner, Het geluid en de drift
nieuwe vertaling van The Sound and the Fury
verschijnt najaar 2010

De NRC over Laozi, Daodejing:

'(...) Kriek blijft dicht bij de originele tekst, en bij bestaande vertalingen. Daardoor is zijn eigen vertolking, waarin vooral de Penguin-vertaling van D.C. Lau doorklinkt, behalve elegant en poëtisch ook opmerkelijk nauwkeurig.
Een bezwaar is dat Kriek zich baseert op Wang Bi’s tekstbezorging, en niet op de oudere manuscripten van Mawangdui of Guodian. Je kunt deze keuze betreuren, maar hij valt goed te verdedigen: het is tenslotte in Wang Bi’s versie dat Laozi eeuwenlang is gelezen en invloed heeft uitgeoefend.
(...) Krieks weergave doet recht aan Laozi’s poëzie, en is terughoudend met eigen duidingen.'
NRC, 14-5-2010, Michiel Leezenberg
De hele recensie staat hier >>>

Verder:

Verder:

Roman over liefde in de jaren '50

Klik op het boek
voor meer informatie
over Hollandse fado, Atlas 2000

Over technologie en gek worden

Klik op het boek
voor meer informatie
over Het ijzeren heden, Atlas 1998

 

Presentatie over ondertitelen op Grote Vertaaldag 2008


Bartho Kriek is lid van:
Vereniging van Letterkundigen
LinkedIn
Beroepsvereniging Zelfstandige Ondertitelaars
ESIST
Nederlands MediaNetwerk

*  *  *