Literair vertalen - hier vind je o.a.:
- Hoe anderhalve pagina Faulkner benut kan worden als minicursus literair vertalen
- Een stukje over Ishiguro's 'De rest van de dag'
- Een stukje over Philip Roth's essays
- Mijn literaire vertalingen
Literair vertalen, een vrij beroep?
Het moet gezegd, ik werkte vaak zestig uur per week aan een boekvertaling en voelde me vrijer dan in welke kantoorbaan ook.
Probleem: de drang zelf te schrijven, die wilde maar niet overgaan, hoe het vertalen me ook opslokte. Ik bleef opzetjes maken voor verhalen en romans... Ik bleef me toch gevangene voelen van het vrije beroep van literair vertaler. Tot Het ijzeren heden geschreven moest worden. En daarna Hollandse fado.
Als schrijver voel ik me vrijer dan als vertaler. En dat terwijl schrijven een moeten is, zoals ademhalen.
* * * * * * *

