Cursisten over de cursussen
'Tijdens mijn opleiding vertalen kwam ik tijdens een gastcollege in contact met Bartho Kriek. Zijn passie voor het ondertitelen verleidde me om een cursus bij hem te doen. Ik wist niet zeker of ik wel in staat zou zijn om de ondertiteltechnieken onder de knie te krijgen want ik ben niet erg technisch ingesteld en worstel vaak met computerprogramma’s. Verder is mijn tweede taal niet Engels maar Frans en de cursus die Bartho aanbiedt is gebaseerd op Engelse videobestanden. Maar Bartho motiveerde me om het te proberen, want volgens hem is een goede beheersing van je moedertaal, het Nederlands dus, het allerbelangrijkste. Ik schreef me in voor de cursus compact die ik eenvoudig vanuit het buitenland kon doen. Ondanks de afstand wist Bartho me op een geduldige manier te begeleiden. Hij stond altijd klaar voor me bij vragen waardoor ik me nooit alleen voelde omdat hij ontzettend reactief is. Hij gaf tips, raad en leerde me met de Nederlandse taal te spelen om tot goede ondertitels te komen. De cursus heb ik een paar weken geleden afgerond en hoewel ik nog veel te leren heb, goed ondertitelen is ook een kwestie van ervaring opdoen, heb ik het idee dat ik dankzij de cursus compact een goede basis heb gelegd. Ondertussen heb ik al een eerste klant voor wie ik op zeer regelmatige basis video’s ondertitel en corrigeer en hoop ik binnen korte tijden nog een paar klanten te werven.
Ik ben ontzettend blij dat ik deze cursus heb gedaan en moedig iedereen die wil leren ondertitelen aan om een cursus bij Bartho te doen. Hij is een referentie in de Nederlandse ondertitelwereld en dankzij hem en een aantal andere gepassioneerde ondertitelaars blijft het vak gewaarborgd omdat voor hun kwaliteit en een goede beheersing van de Nederlandse taal voorop staan en dit is van essentieel belang omdat de kwaliteit van Nederlandse ondertitels, helaas, opzienbarend achteruit gaat.'
Fleur Bogerd, januari 2010
* * *
'Ik heb de Cursus Compact via Internet zonder extra begeleiding onlangs afgerond. Als ik in Nederland had gewoond had ik waarschijnlijk voor meer begeleiding gekozen, maar dat ging nu eenmaal niet en het bleek ook niet per se nodig. De afstandscursus is prima te doen zo. Goed en motiverend van opzet, je kunt vrijwel meteen aan de slag en al doende valt de ingewikkelde theorie vanzelf op z'n plek. Erg leuk om te doen. Ik vond het verbazingwekkend dat je in zo'n korte tijd een echt vak kunt leren op deze manier, maar het is echt zo!
Het heeft mijn andere vertaalwerk ook op een hoger plan gebracht omdat je echt leert de essentie uit de brontekst te halen; op die manier maak je meer natuurlijke en soepeler lopende vertalingen.'
Alice Arwert, april 2009
* * *
'Ik heb de Cursus Compact met uitgebreide begeleiding gedaan, en dat is me erg goed bevallen.
Als vertaler Engels had ik nog nooit iets met ondertitelen gedaan, maar het blijkt dat het gewoon te leren is, en dat in vrij korte tijd.
De cursus vond ik erg goed van opbouw. Praktijk en theorie gaan samen op; je begint met ondertitelen terwijl je eigenlijk nog geen idee hebt waar je mee bezig bent, maar na een paar weken valt alles op z’n plek en dan zie je ook pas hoe goed de cursus in elkaar zit. De basisregels worden uitgebreid behandeld, maar dat is dan ook de enige theorie die je echt moet ‘leren’. Doordat je ze gelijk toepast in de praktijk, blijven ze alleen maar beter hangen (en vooral door de fouten die je onvermijdelijk gaat maken).
Je leert het meest uiteenlopende materiaal ondertitelen, van Dr. Phil tot Monty Python. Behalve vermakelijk ook erg leerzaam!
Ik kan me eigenlijk niet voorstellen dat er ergens een betere en completere cursus ondertitelen bestaat.'
Gerdien Beelen,
november 2008
* * *
'Ik heb een behoorlijke spreekvaardigheid in 3 talen, voortkomend uit 12 jaar werken in het buitenland, maar weinig vertaalervaring. Toch wilde ik er iets mee doen en kwam zodoende uit bij de Cursus Compact met begeleiding.
De cursus heeft mij de ogen geopend. Het was heel intensief. Ik ging door diepe dalen, maar door de niet aflatende, rustige coaching van Bartho zette ik door. Ik werd geconfronteerd met mijn eigen taalgebruik, met een hoeveelheid do’s & don’t’s, met regels die op het eerste gezicht onlogisch leken. Maar toen. Na een poosje kreeg het allemaal een plek in m’n hersenpan!
Bartho trok mij over alle strepen en inmiddels werk ik met veel plezier aan de meest uiteenlopende films, van 25 naar 200 titels per dag, met nog altijd de adviezen in mijn achterhoofd.
De Cursus Compact met begeleiding is een aanrader!'
Monique, Leiden, juli 2008
* * *
'Ik heb onlangs de volledige ondertitelcursus voltooid en vond deze erg leuk om te doen. Geen stampwerk, maar na het doornemen van de basisregels kun je meteen aan de slag en oefenen met verschillende videofragmenten van series, talkshows en documentaires.
Ondertitelen is veel meer dan alleen luisteren naar wat gezegd wordt en dat letterlijk in de ondertitel weergeven. Door de beperkte ruimte die een ondertitel biedt, wordt je gedwongen om los te komen van de gesproken tekst en in je eigen woorden de essentie daarvan weer te geven. Een stukje creativiteit komt daar zeker bij kijken. Door dit steeds te blijven oefenen is ook de kwaliteit van mijn vertaalwerk beter geworden.'
Erica Magielse, juni 2008
* * *
'Dankzij de volledige cursus van Bartho Kriek heb ik niet alleen leren ondertitelen, maar ben ik ook een betere vertaler en zelfs een betere tekstschrijver geworden. Want 'ondertitelvaardigheden' als helder formuleren, creatief met taal omgaan en gecomprimeerd schrijven zijn voor iedere tekstprofessional van groot belang. In de cursus komt het allemaal op een boeiende manier aan bod.
Bovendien was de cursus, behalve leerzaam, ook erg leuk om te doen. Alles was tot in de puntjes verzorgd, van de doordachte opzet tot de enthousiaste begeleiding. De cursus is dan ook een absolute aanrader. Niet alleen voor ondertitelaars in spe, maar eigenlijk voor iedereen die met taal werkt.'
Rick Janssen, februari 2008
* * *
'In december 2006 ben ik de "volledige cursus" gaan doen. Dankzij de opzet hoefde ik het ondertitelen niet met vallen en opstaan onder de knie te krijgen.
Het fijne van de cursus vond ik dat ik in mijn eigen tempo kon werken. Geen vervelend stampwerk. Omdat je regelmatig snel de basisregels doorneemt voor je aan de slag gaat, blijft alles veel beter ‘hangen’, wat extra prettig is omdat het in het begin lastig is om alle regels goed toe te passen.
Het certificaat dat ik na de cursus heb gekregen, opende deuren voor me in het ondertitelwereldje. Inmiddels werk ik met heel veel plezier voor meerdere ondertitelbedrijven, zowel in Nederland als daarbuiten. Ik mag mooie programma’s ondertitelen, o.a voor Animal Planet, Discovery Channel en National Geographic, maar ik neem nog steeds regelmatig de basisregels door om alert te blijven.'
Elise Jansen
* * *
'Ik vond de online ondertitelcursus erg prettig om te doen. Ik kon in mijn eigen tempo en tijd eraan werken. Als ik ergens mee zat, had ik altijd snel reactie van een medecursist of van Bartho Kriek zelf, waardoor ik snel weer verder kon. De feedback die ik kreeg, gaf me niet alleen duidelijk inzicht in mijn werkpunten, ook werd helder welke kanten van het ondertitelen ik al een beetje in de vingers had. Het is ontzettend leuk om op deze manier kennis te maken met het ondertitelen.
Bovendien geeft de cursus je een goede basis, zodat je zelfverzekerd bij de bedrijven aan kunt kloppen voor werk.'
Maria Romijn
* * *
'Onlangs heb ik de Cursus Compact gevolgd. Niet alleen mijn enthousiasme voor het ondertitelen is gegroeid maar ook mijn vaardigheid, en dat werpt in de praktijk zijn vruchten af.'
Andrea Pinto
* * *


